Written by Jane Ennis
Date: Thu, 27 Apr 1995 15:06:00 BST
Reply-To: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
Sender: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
From: Jane Ennis
Subject: Wagner's sources (cont)
First of all, thank for all the lovely notes expressing
continued interest! I've tried to respond personally to everyone
-
if you haven't received a reply from me yet, be patient!
I will continue now with discussion of the childhood and
youth of Sigurd/Siegfried - again I started this section from
the
perspective of Morris's poem, so please disentangle the bits you
don't find relevant!
Book II of SIGURD THE VOLSUNG deals with the childhood
and
youth of Sigurd. It remains close in outline to VS, and is
subtitled
REGIN. This is the name of Sigurd's foster-father in all the
Norse
sources, except THIDREKS SAGA (hereinafter known as TS), in
which he
is called MIMIR or MIME - this is the source from which Wagner
adapted
much of his Siegfried figure. TS is the only source in which
Sigurd
is an orphan, and he is brought up by the Smith Mime. Sigurd's
parents
in this saga are SIGMUMD and SISIBE (i.e. not incestuous
siblings).
SISIBE is falsely accused of aldultery by Sigmund's evil
consellors,
and he tells them to take her into the forest, cut out her
tongue and
leave her there. While they are quarreling about what to do with
her,
Sisibe gives birth to a baby boy, whom she places for safety in
a
glass casket. The men fight, and the glass casket with the child
inside
is kicked into the river; Sisibe dies. The child is found and
suckled
by a deer.
Wagner takes from TS the foster-father Mime, who is a
skilled
smith; the fact that Siegfried is an orphan, whose mother died
giving
birth to him; Siegfried's unwillingness (or inability) to apply
himself
to the smith's craft, plus the fact that he breaks the anvil.
In no
other source is Siegfried/Sigurd an orphan, and in none is his
foster-
father called Mime- he is always REGIN. (That is, in the Norse
literature: in NL, he doesn't have a foster-father, and both his
parents
are living.)
I will quote here verbatim from TS (my translation!)
163. There was a smith caslled Mimir, unequalled in fame and
skill.
He had many apprentices in his service. He was maried, but
in
He had many apprentices in his service. He was maried, but in
(Sorry - so many typos which I can't cancel! I'd better send
this, and send the extracts from TS in the next posting!
Jane ubzz018@ccs.bbk.ac.uk
Date: Thu, 27 Apr 1995 18:09:00 BST
Reply-To: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
Sender: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
From: Jane Ennis
Subject: Wagner's sources
You will no doubt have noticed that in TS it is the DRAGON who
is
called Regin! He is Mime's brother, and their relationship
appears
to be one of fraternal affection. In wagner, as you know, Mime
is the
brother of Alberich, and not of the dragon Fafner. It is
probably from
TS that Wagner obtained the name Fasolt; it isn't recorded
anywhere else
as far as I know. However, in TS he isn't the brother of Fafnir,
but
of Ecke, whom Thidrek has defeated in battle and killed. Nor is
he a giant.
In VS and Reginsmal ( a poem in The Poetic Edda,
hereinafter
known as PE) , Sigurd's foster-father, Regin, is the brother of
Fafnir,
who has turned himself into a dragon in order to guard the gold
that has been
obtained from the gods (Odin, Loki and Hoenir) in order to pay
a ransom for the third brother, Otter. In VS and Morris's poem,
(which, as usual, closely follows VS, this episode occurs in the
chapter dealing with Sigurd's childhood, in the form of a
flashback;
Regin tells Sigurd about his own background, as a preamble to
egging
Sigurd on to killing the dragon.
We shall discover that, in DAS RHEINGOLD, Wagner has
conflated
two legends: the theft of the gold and the building of Valhalla
(involving a deceitful bargain with a giant) were originally
unconnected.
In VS, Regin tells Sigurd that there is great wealth to
be
obtained by killing the giant Fafnir, who guards his hoard on
Gnitaheid (the Gliitering Heath). Regin had two brothers, Otr
and
Fafnir. Otr could change his shape into that of an otter, and
would
go fishing in this guise. He used to fish near a waterfall,
under
which lived a dwarf called ANDVARI. (Remember this name!) One
day
the gods Odin, Loki and Hoenir passed by Andvari's falls, where
Otr
was fishing. Loki killed the otter by throwing a stone. In the
evening they arrived at Hreidmar's house and showed him the
otter-
skin; Hreidmar identified the dead beast as his own son. As
compensation he demanded that the gods fill the otter-skin with
gold, and cover it with gold. Loki then captured Andvari, who
was
swimming in the waterfall, and demanded all the gold that
Andvari
possessed. Andvari tried to keep back one ring, but Loki took
that
as well, whereupon the dwarf said that the ring would mean the
death
of anyone who possessed it. The gods paid the compensation for
the
death of Otr with theis gold - Hreidmar made them give up the
ring
to cover a whisker. They seemed, if anything, glad to get rid of
it.
The ring which Andvari is made to surrender is obviously
the basis for Alberich's Ring, but doesn't have the same
significance.
I think you are beginning to see the outline of the
legend,
nicht wahr?!
Jane hss01je@gold.ac.uk
(Sorry about the typos - can't work out how to delete them!)
Date: Thu, 27 Apr 1995 18:25:00 BST
Reply-To: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
Sender: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
From: Jane Ennis j.ennis@gold.ac.uk
Subject: Wagner's Sources (cont)
I'll just continue from where I left off in the last posting.
Fafnir killed Hreidmarr to get his hands on the treasure - he
became
a fearsome dragon (VS doesn't explain how) and Regin got none of
it.
And - after this rather lengthy preamble - he want Sigurd to
kill
Fafnir so that he can have the treasure - to which, it may be
argued,
he has at least some right (i.e part of his inheritance/ransom
for
his brother). he hasn't brought Sigurd up for altruistic
reasons, but
for his own ends, and he plans to get rid of the boy once Fafnir
has been killed - so in this instance Wagner has remained fairly
close to his source material.
(Short digression here, to discuss Morris's poem.)
Morris, as usual, remains close to the source in this episode.
Sigurd is brought up as a cherished son in the house of his
mother Hjordis and her second husband. Morris, unlike Wagner,
makes Sigurd into an intelligent child;
Now hath the child grown greater, and is keen and eager of
wit,
And full of understanding and oft hath he joy to sit
And talk of weighty matters, when the wise men meet for
speech.
(Sigurd the Volsung)
Yes - well, a greater contrast to Wagner's Siegfried
can hardly be imagined! In a later chapter I developed this
point
at some length, but I will briefly summarise it here. My
hypothsesis is that SIGURD THE VOLSUNG is Morris's answer to
Wagner - an anti-RING, if you like. He takes pains to make his
Sigurd as different a character as possible from Wagner's
loutish hero. (Flame-retardant suit on!)
These lines are also
(a) a reference to the "puer senex" topos of medieval
literature
(b) a Biblical reference - to Christ in debate with the wise men
-
s'thing that happens before his bar-mitzvah, I THINK is the
point!
(i.e. he astonishes the Elders with his intelligence).
Morris has several much more explicit and specific
Biblical references in the poem, all clustered round the figure
of Sigurd, who is once referred to as The Redeemer.
(Not that Morris himself was a practising Christian, far
from it, he was more or less a militant atheist! However, I
don't
want to digress too far into the realms of literary criticism
and
the place of Biblical refs. in 19th. century lit: I can discuss
that on VICTORIA!) The point is that Sigurd is , in the context
of the poem, seen as a type of Christ.
(Yes, I KNOW Bruennhilde is the Redeemer in the RING- I
suspect this may have been Morris's point.)
That's probably enough to be going on with.
I am so glad you are enjoying this! I suppose if you
read this you don't actually have to read the poem......! :)
Shalom
Jane hss01je@gold.ac.uk
**************************************************************
"Fortunately, she has not suffered the fate of the many, whom
Wagner's productions have driven into lunatic asylums....."
Date: Thu, 27 Apr 1995 15:40:00 BST
Reply-To: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
Sender: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
From: Jane Ennis
Subject: Wagner's Sources (Thidreks Saga)
163. There was a smith called Mimir, unequalled in fame and
skill.
He had many apprentices in his service. He was married, but in
nine
years of marriage he and his wife had had no children, and he
was
greatly distressed by this. He had a brother called Regin; he
was a
very strong, evil man. The evil was repaid, because he dabbled
so much
in sorcery and magic that he turned into a dragon. He was the
greatest
and most wicked of all dragons, and hoped to kill everyone
except
his brother. Only Mimir knew where his lair was.
164. One day, Mimir decided to go to the forest to burn
charcoal...
He buit a big fire....and....a beautiful boy came running
towards
him. Mimir asked the boy who he was, but the child couldn't
speak.
But Mimir took the child and set him on his knee and dressed
him,
because he was naked. Then a deer came running out of the forest
to stand by Mimir's knees, and she licked the child's face and
head. Mimir concluded from this that hte deer must have raised
the
child, so he decided not to kill it. He took the child....home
to
be brought up as his son; he called him Sigurd. The boy grew up
there until he was twelve years old.By then he was so tall and
strong that there was no-one to equal him. He was very difficult
to
get on with , and would torment the apprentices and beat them,
so that hardly anyone could bear to stay with him.
165. {Mime decides that it's time Sigurd learns something
useful}
Then Mime ..... led him to the smithy. He sat down in front of
the
hearth, took an iron bar and placed it in front of the fire. He
gave Sigurd the heaviest hammer. When the iron was hot, Mime
took it
out of the fire and placed it on the anvil, and told Sigurd to
hammer
it - Sigurd's first blow was so strong that it split the base of
the
anvil in half; the anvil sank some way through the floor, the
peices
of iron flew aside, and the tools were broken.
Mime cried; "Never before have I seen anyone strike so heavily
and so incompetently! Whatever else becomes of you, you're
obviously not cut out to be a craftsman!"
Then Sigurd ran back to the house, sat down next to his foster-
mother and told no-one whether he was happy or miserable.
[Mimir decides to get rid of Sigurd, as he is so troublesome]
166. So Mimir went to the dragon in the forest, and told him
that
he was going to bring him a boy whom he could kill.
[Mime sends Sigurd into the forest to burn charcoal. he gives
him
enough food and wine for nine days.]
...he ate all the food and wine which Mime had intended
to last for nine days. then he said to himself, "I can hardly
imagine
anyone with whom I wouldn't like to fight right now, if he
crossed
my path! I don't imagine it would be beyond my ability to kill
ssomeone!"
As soon as he'd said this, a big dragon came towards
him, and
he said, "Perhaps I will be able to put it to the test at once,
just
as I wished." He ran to the fire, grabbed the biggest of the
branches
and ran towards the dragon; he hit it over the head so that it
was
unable to spew out poison, and its head sank to the ground. He
kept
hitting it until it was dead.
he then....cut off the dragon's head....he didn't know
what
he should do about food, and he thought the best thing would be
to cook
the dragon's head for his evening meal. So he took his kettle,
filled
it with water and hung it over the fire. Then he took his axe
and
hacked great chunks of the dragon, until his kettle was full.
When
he thought the meat should be ready, he put his hand into the
kettle;
the water was boiling. He burnt his finger, and put it into his
mouth
to cool it. As the broth ran over his tongue and into his
throat,
he heard two birds sitting on a brach and talking, and he
understood
what one of them was saying; "It would be better for this man,
if he
knew what we know. Then he'd go home and Kill Mime his
foster-father,
who was ploting his death, if things had gone according to plan.
That
dragon was Mime's brother, and if Sigurd doesn't kill Mime, then
Mime
will avenge his brother and kill Sigurd.
Then Sigurd took the dragon's blood and rubbed it on his
skin and
hands and everywhere it touched became like horn. Then he
undressed
and rubbed the blood everywhere he could reach - but he couldn't
reach between the shoulders. Then he got dressed again and set
off for
home carrying the dragon's head in his hands.
[The apprentices warn Mime that Sigurd is coming home]
167. Mime went on his own to greet Sigurd, and bade him welcome.
Sigurd relied, "Neither of us is welcome to the other, and
you'll
gnaw at this head like a dog." Mime replied, "You won't do what
you've threatened, and I'll make amends for having angered you.
I'll
give you a helmet and shield and breastplate - weapons that I
made
for Hartnit of Holmgard. They're the best of all weapons. And
I'll
give you a ateed called Grani, from Brynhild's stud, and a sword
called Gram, the best of all swords."
Sigurd said, "I'll agree to this if you keep your
promise."
Then they went home together.
Mime took some iron armour and gave it to Sigurd. He put
on the armour; them Mime gave him the helmet, which he put on
his
head. Then he gave him the shield. These weapons were so good
that their
equal could not be found. Then Mime gave Sigurd a sword. He took
it,
and has he swung it, it seemed to him a very good weapon. Then
he
swung the sword as hard as he could and dealt Mime his
death-blow.
**************************************************************
****
To be continued. (Not the extracts from TS; that's
almost
the lot, you will probably be glad to hear! It's not a work of
great literary merit, to say the least!)
Jane hss01je@gold.ac.uk
Date: Fri, 28 Apr 1995 14:23:00 BST
Reply-To: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
Sender: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
From: Jane Ennis
Subject: Wagner's Sources
Today I will continue with the outline of how the
childhood
and youth of Sigurd are depicted in the sources, and in Morris's
poem.
Morris follows the episode in VS in which Sigurd obtains
his
horse - called GRANI in VS, GREYFELL in "Sigurd". Regin
encourages
Sigurd to ask his family to give him a horse - he tries to
convince
Sigurd that he is not being well-treated, and that his father's
wealth is
being withheld. Sigurd is helped by Odin to obtain the horse.
The episode in VS is as follows:
So the next day went Sigurd to the wood, and met on
the
way an old man, long-bearded, that he knew not, who asked him
wither away.
Sigurd said, "I am minded to choose me a horse; come
thou,
and counsel me thereon.
"Well then", said he, "go we and drive them to the river
which
is called Busil-tarn."
They did so, and drave the horses down into the depths of
of the river, and all swam back to land save one horse; and that horse chose Sigurd for himself; grey he was of
hue, and
young of years, great of growth, and fair to look on, nor had
any
man yet crossed his back.
Then spake the grey-beard, "From Sleipnir's kin is this
horse come, and he must be nourished heedfully, for it will be
the
best of all horses". And therewith he vanished away.
So Sigurd called the horse Grani, the best of all the
horses
of the world; nor was the man he met other than odin
himself.
This is not the only time that Odin steps in to help
Sigurd - later he helps him to counteract Regin's treacherous
advie about digging a pit to catch Fafnir's blood. Regin has
told him to dig only one pit, in the hope that he will drown in
the blood, but Odin appears and tells him to diog several, so
that he will be able to avoid the flow of blood.
In "Sigurd", Morris places more emphasis on Regin's
attempts
to make Sigurd believe that his family are treacherous; Sigurd
obtains the horse with Odin's help, as in VS. In the RING, he
obtains the horse from Bruennhild - it is the horse that she
rode
as a Valkyrie.
Fuer den Ring nimm nun auch mein Ross!
Ging sein Lauf mit mir
einst kuehn durch die Luefte,
mit mir verlor es die maecht'ge Art.
Ueber Wolken hin, auf blitzenden Wettern
nicht mehr schwingt es sich mutig des Wegs.
(Goetterdaemmerung, act I)
In TS, he also obtains the horse from Brunhild - it is
his
first contact with her. She appears to run some kind of
stud-farm,
and he visits her for the specific purpose of obtaining the
horse
Grani - Mime has briefly mentioned this to him in the previous
chapter.
Regin now tells Sigurd about the treasure, including
the Helm of Aweing, which doesn't precisely correspond to the
Tarnhelm. In NL, Siegfried has a TARNKAPPE (a *cloak* of
invisibility)
Regin explains that he is of the dwarf-kindered. (It
isn't
explicitly stated in VS that he is a dwarf, but this is
mentioned
in the prose introduction to REGINSMAL). He implies that the
dwarves were at odds with the gods from the beginning -
So as we dwelt came tidings that the Gods amongst us
were,
And the people came from Asgard; then rose up hope and fear,
And strange shapes of things went flitting between the night
and the eve,
And our sons waxed wild and wrathful, and our daughters learned
to grieve.
Then we fell to the working of metal, and the deeps of the earth
would know,
And we dealt with venom and leech-craft, and we fashioned spear
and bow.
And we set the ribs to the oak=keel, and we fashioned spear and
bow.
And we set the ribs to the oak=keel, and looked on the landless
sea;
And the world began to be such-like as the Gods would have it to
be.
In the womb of the woeful earth they quickened the grief and the
gold.
This last line is especially important, implying as it
does that the Gods by their very existence created the
possibility
of greed for gold.
Regin became an expert smith, but his soul was forever
unsatisfied. He relates how Loki killed Otter - implying that
Loki did it out of spite, which is not explicitly stated in VS,
but this was perhaps unneccessary, as Loki was in any case
familiar
as a spirit of trickery and ill-will;
Then passed by Odin and Hoenir, nor cumbered their souls with
doubt,
But Loki lingered a little, and guile in his heart arose,
And he saw through the shape of the Otter, and beheld a chief of
his foes.
A king of the free and the careless; so he called up his baleful
might,
And gathered his god-head together, and tore a shard
outright
>From the rock-wall of the river, and across its green wells
cast;
And roaring over the waters that bolt of evil passed,
And smote my brother Otter that his heart's life fled away,
And bore his man's shape with it, and beast-like there he
lay,
Stark dead on the sun-lit blossoms; but the Evil God
rejoiced,
And because of the sound of his singing the wild grew
many-voiced.
There is perhaps some resemblance between what Reidmar
says
to the gods about the ransom in this episode, about the keeping
of
bargains, and what Fasolt says to Wotan in DAS RHEINGOLD;
It was better in times past over, when we prayed for naught
at all,
When no love taught us beseeching, and we had no troth to
recall.
Ye have changed the world, and it bindeth with the right and the
wrong
ye have made -
Nor may ye be gods henceforward save the rightful ransom be
paid.
Lichtsohn du, leicht gefuegter,
hoer' und huete dich; Vertraegen halte treu!
Was du bist, bist du nur durch Vertraege;
bedungen ist, wohl bedacht deine Macht.
Bist weiser du, als witzig wir sind,
bandest uns Freie zum Frieden du;
all deinem Wissen fluch' ich,
fliehe weit deinem Frieden,
wiesst du nicht offen, ehrlich und frei,
Vertraegen zu wahren die Treu' !
(Das Rheingold)
Reidmar demands Andvari's gold as a ransom. It is
implied
that this gold is already cursed, by its very nature, or by the
nature of Andvari;
Then Odin spake; "It is well; the Curser shall seek for the
curse;
And the Greedy shall cherish the evil - and the seed of the grt
they shall nurse.
......
And that force is the force of Andvari, and an Elf of the Dark
is he.
We are reminded of the references to Alberich as
SCHWARZ-
ALBERICH (and the fact that Wotan calls himself LICHT-ALBERICH,
thereby
admitting his affinity with Alberich).
Loki demands the Ring - in the thesis, I quoted quite a
lot of Morris's poem, because I *like* it! But it is now
available
in print, so I will try to restrict the quotes to a minimum.
Anvari curses the Ring - but the implication is that the
gold is in some way already cursed:
.....There farest thou Loki, and might I load thee worse
Than with what thine ill-heart beareth, then shouldst thou bear
my curse;
But for men a curse thou bearest; entangled in my gold,
Amid my woe abideth another woe untold,
Two brethren and a father, eight kings my grief shall slay;
Anfd the hearts of queen shall be broken, and their eyes shall
loathe
the day.
As in VS, the gods seem quite glad to be rid of the gold;
Then Loki drew off the gold ring and cast it down on the
heap,
And forth as the gold met gold did the light of its glory
leap;
But he spake; It rejoiceth my heart that no whit of all shall ye
lack,
Lest the curse of the Elf-King cleave not, and ye 'scape the
utter
wrack!
That's enough for today, I think!
I shall probably be away over the weekend, i.e. until
Monday - so I shall start again on Tuesday by quoting the
parallel episode in REGINSMAL (a poem from the Poetic
Edda -
it means "The Lay of Regin".)
Jane hss01je@gold.ac.uk
Date: Mon, 1 May 1995 12:22:00 BST
Reply-To: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
Sender: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
From: Jane Ennis
Subject: Wagner's sources (cont.)
The scene in REGINSMAL is as follows:
Loki saw all the gold that Andvari had. When he had given up all
the
gold, he had a ring left, and Loki took that too. The dwarf went
into the
rock and said;
The gold that Gustr possessed
Shall be the death of two brothers,
and cause the destruction of princes,
if I am to be deprived of my wealth.
The gods gave Hreidmar the gold and brought up the otter-skin
and set it on its
feet. They had to fill it with gold and cover it. When this was
done,
Hreidmar noticed a whisker, and told them to voer that. Then
Odin took
off the ring ANDVARANAUT and covered the whisker.
You now have the gold (said Loki)
and you have received a large ransom for my head;
your sons will fight you for it
and it will mean your death.
(Translated from the Old Norse by me!)
**********************************************************
Morris doesn't mention using the ring to cover the
whisker; as
we shall see, Wagner uses this motif in a different form, for a
different purpose.
Remember that, in Morris's poem and in VS, this was all
narrated by Regin? He has now made it clear what his purpose was
in becoming Sigurd's foster-father; he didn't rear him for
altruistic
reasons, but in order to have someone who would obtain Fafnir's
treasure for him.
The flashback has actually taken the reader rather a
long way from
Sigurd's childhood and upbringing; we shall now return to
discussion
of this, before turning to comparison of the theft of the gold
in
with the parallel episode of DAS RHEINGOLD.
In VS, Sigurd asks Regin to make a sword for him; Regin
makes
two swords, both of which Sigurd breaks. He then asks his mother
for
the pieces of his father's sword; these are reforged by Regin,
and
with this sword Sigurd breaks the anvil.
The relevant extract from the Saga (as usual, in Morris's trans.
:)
So Regin makes a sword, and gives it into Sigurd's
hands.
He took the sword, and said -
"Behold thy smithying, Regin!" and therewith smote it
into the
anvil, and the sword brake; so he cast down the brand, and bade
him
forge a better.
Then Regin forged another sword, and brought it to
Sigurd, who
looked thereon.
Then said Regin: "Belike thou art well content
therewith, hard
master though thou be in smithying."
So Sigurd proved the sword, and brake it even as the
first;
then he said to Regin -
"Ah, art thou, mayhappen, a traitor and a liar like to
those
former kin of thine?"
Therewith he went to his mother, and she welcomed him in
seemly wise, and they talked and drank together. Then spake
Sigurd:
"Have I heard aright, that King Sigmund gave thee the good sword
Gram
in two pieces?"
" True enough," she said
So Sigurd said, "Deliver them into my hands, for I would
have
them."
She said he looked like to win great fame, and gave him
the
sword. Therewith went Regin to Sigurd, and bade him make a good
sword
thereof as he best might; Regin grew wroth thereat, but went
into the
smithy with the pieces of the sword, thinking well meanwhile
that
Sigurd pushed his head far enow into the matter of smithying. So
he made a sword, and as he bore it forth from the forge, it
seemed
to the smiths as though fire burned along the edges of it. Now
he
bade Sigurd take the sword, and said he knew not how to make a
sword
if this one failed. Then Sigurd smote it into the anvil, and
cleft it
down to the stock thereof, and neither burst the sword nor brake
it.
**************************************************************
*
Here we have the kernel of the forging scene in Wagner's
SIEGFRIED, with the vital difference that, in Wagner, Siegfried
makes the sword himself.

We find here the failed attempts by the
smith to make swords for Sigurd, and the fact that the only
sword
which is suitable is his father's sword, which was broken in his
last battle, and has been kept by his mother, who is still
living,
and gives him the pieces of the sword herself. The scene of the
breaking of the anvil occurs in VS and REGINSMAL, and also in
TS,
where, however, it demonstrates Sigurd's clumsiness and
incompetence,
not the excellence of the sword.
To be continued.
Jane ubzz018@ccs.bbk.ac.uk
Date: Fri, 5 May 1995 15:01:00 BST
Reply-To: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
Sender: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
From: Jane Ennis
Subject: Wagner's Sources (Cont.)
Starting from where I left off the other day!
We were discussing Siegfried's sword. In the Norse Lit.
it is
called GRAM, in the RING it is called NOTHUNG, in NL Balmung.
In "Sigurd the Volsung", Regin urges Sigurd to kill Fafnir:
....wilt thou help a man that is old,
To avenge him for his father? Wilt thou win the treasure of
Gold
And be more than the Kings of the earth? Wilt thou rid the earth
of a
wrong
And heal the woe and the sorrow my heart hath endured
o'erlong?
He appeals, in other words, to Sigurd's goodwill, and
offers to
make him a sword to enable him to accomplish the deed. Regin,
like
Wagner's Mime, plans to get the treasure and achieve power with
it; but
his plans for world domination seem more generous and less
limited in
scope than those of Mime:
And some day I shall have it all, his gold and his craft and
his heart
And the gathered and garnered wisdom he guards in the mountains
apart
And then when my hand is upon it, my hand shall be as the
spring
To thaw his winter away and the fruitful tide to bring.
It shall grow, it shall grow into summer, and I shall be he that
wrought,
And my deeds shall be remembered, and my name that once was
nought;
Yea, I shall be Frey, and Thor, and Freyja and Bragi in one;
Yea, the God of all that is - and no deed in the wide world
done
But the deed that my heart would fashion; and the songs of the
freed
from the yoke
Shall bear to my house in the heavens the love and the longing
of folk.
And there shall be no more dying, and the sea shall be as the
land
And the world for ever and ever shall be young beneath my
hand.
It seems here that Regin desires, not merely to get his
hands
on the treaure, but to accomplish worthwhile things with it.
Compare this with Mime, who is motivated merely by greed
and a
desire to make others work for him, instead of working himself
- at the
end of Act I of SIEGFRIED he fantasises about what he will do
with
the Ring:
Alberich selbst, der einst mich band,
zur Zwergenfrone zwing' ich ihn nun;
als Niblungenfuerst fahr' ich darnieder;
gehorchen soll mir alles Heer!
Der verachtete Zwerg, wie wird er geehrt!
Zu dem Horte hin draengt sich Gott und Held;
vor meinem Nicken neigt sich die Welt,
vor meinem Zorne zittert sie hin!
Dann wahrlich mueht sich Mime nicht mehr;
ihm schaffen andre den ewigen Schatz.
Mime, der kuehne, Mime is Koenig,
Fuerst der Alben Walter des Alls!
(Siegfried Act 1).
(Musically, this scene is constructed in such a way that
Mime's
plots and fantasising are conveyed as a vague twittering in the
back-
ground while Siegfried forges his sword; the efict is that
Mime's
plans are irrelevant, as indeed they turn out to be.)
In "Sigurd", as in VS, Sigurd breaks both the swords
that
Regin makes for him. He obtains the pieces of his father's sword
from his mother. Acc. to Morris, Regin made this sword himself
- this is
not in VS or PE,but in TS Mime does give Sigurd a sword - it
isn't
explicitly stated that he made to sword, but he has made other
weapons
and armour that he gives to Sigurd.
No word on his lips were gathered the Volsung child to
greet,
Till he took the sword from Sigurd and the shards of the days of
old;
Then he spake; Will nothing serve thee save this blue steel and
cold,
The bane of thy father's father, the fate of all his kin,
The baleful bane I fashioned, the Wrath that the Gods would
win?"
Regin repeats his presentiment that he is fated to die
at
Sigurd's hand; not that he says it in so many words, but the
implication of his repeated references to his appointed doom is
clear;
.........Think thou how strange it is
That the sword in the hand of a stripling shall one day end all
this!
Great waxed the gloom of Regin, and he said; "Thou sayest
sooth,
For none may turn him backward; the sword of a very youth
Shall one day end my cunning, as the Gods my joyance slew,
When nought thereof they were dreaming, and another thing would
do.
But this sword shall slay the serpent, and do another deed,
And many a one thereafter, till it fail thee in thy need.
Regin refashions the sword, and Sigurd splits the anvil with
it.
Wagner's SIEGFRIED follows the outline of these events,
but with
a shift in emphasis. We have observed that Wagner makes his
Siegfried
an orphan. He introduces him in a fit of what we may choose to
interpret as youthful high spirits, or as an attempt to
terrorise
the harmless old dwarf who has brought him up - namely, by
bringing
a live bar into the cave, which, not unnaturally, frightens
Mime.
There is a tendency in some Wagner criticism to make
excuses
for Mime, but this is not justified by the way he is portrayed
by
Wagner, or by the character of Regin in the Norse literature,
who
has plotted all along to use Sigurd to kill Fafnir, and then to
kill
Sigurd.
It is true, however, that Wagner's Siegfried is not a
particularly sympathetic character, although he is by no means
as
dislikeable as the Siegfried of NL. The episode of the bear is
probably based on an incident in NL which occurs shortly before
Siegfried is killed. [I did quote this in the thesis - but will
omit it here since I quoted it in the original Middle High
German,
and you will probably prefer to look it up in a translation!]
Such an episode is probably nothing out of the ordinary
in a society which regarded bear-baiting and cock-fighting as
agreeable ways of passing an afternoon, but one wonders whether
Wagner the animal-lover really expected his audience to warm to
a character who erupts onto the stage bringing a live
bear with him.
(To be continued.....interminably!)
Jane hss01je@gold.ac.uk
Date: Sat, 6 May 1995 15:06:00 BST
Reply-To: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
Sender: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
From: Jane Ennis
Subject: Wagner's Sources (cont.)
We'll continue with the Forging Scene in SIEGFRIED.
Before Siegfried's entry, Mime has been alone, brooding
upon the
fact that he lacks the ability to forge the sword Nothung, with
which
Siegfried can be prevailed upon to kill Fafner, so that Mime can
gain
the hoard for himself;
Koennt' ich's dem Kuehnen schmieden,
meiner Schmach erlangt' ich da Lohn!
Fafner, der wide Wurm,
lagert im finstren Wald;
mit des furchtbaren Leibes Wucht
der Nibelungen Hort huetet der dort.
Siegfrieds kindischer Kraft
erlaege wohl Fafners Leib:
(Siegfried, Act 1)
So Mime's problem is that he knows that only Nothung can
be
used to kill Fafner, but he is unable to forge the sword
himself. The
solution is pointed out to him by the Wanderer;
Nur wer das Fuerchten nie erfuhr
schmiedet Nothung neu!
Mime now has to work out a way of getting Siegfried to reforge
the
sword and kill Fafnir - and then getting Siegfried out of the
way.
before he can use the sword to kill Mime himself, as the
Wanderer
has warned him will happen. While Siegfried is forging the sword
-
he alone can do this - Mime decides to brew a poisonous draught,
which he can make Siegfried drink after Fafnir has been killed
- that
way, he can get rid of Siegfried and get the hoard for
himself.
Mime then, like Regin in the Norse literature, has
brought
Siegfried up for his own purpose, not for altruistic reasons.
The
only sources in which the boy's foster-father starts by adopting
him for altruistic reasons is TS - he finds the orphan in the
forest,
and decides to adopt him because he and his wife are childless.
Sigurd, however, is a great disappointment to him, and he
decides
to have him killed.
Siegfried finally forces Mime to tell him what he knows
about his parents - that his mother died giving birth to him,
and
left the pieces of his father's sword for the boy. As Mime puts
it - that's not much of a reward for looking after you from
infancy.
Das gab mir deine Mutter;
fuer Muehe, Kost und Pflege
liess sie's als schwachen Lohn.
Sieh hier - ein zerbrochnes Schwert.
Dein Vater, sagte sie, fuehrt' es
als im letzten Kampf er erlag.
In VS and in Morris's poem, Sigmund is able to speak to his wife
-
Sigurd's mother [and NOT Sigmund's sister! We are clear about
that,
aren't we?!] - before he dies, and to entrust the broken pieces
of
sword to her, to keep for their son. In the RING, it is
Bruennhilde
who rescues Sieglinde, and also Bruennhilde who foretells that
Sieglinde's son will be a great hero:
Denn eines wiss'
und wahr' es immer;
den hehrsten Helden der Welt
hegst du, o Weib,
im schirmenden Schoss!
Verwahr ihm die starken Schwertesstuecke;
seine Vaters Walstatt
entfuehrt' ich sie gluecklich:
(Die Walkuere, act II)
In the Norse literature, Brynhild has nothing to do with
Sigmund's last battle, though his sword is shattered by Odin's
spear.
In NL, Siegfried obtains his sword and the treasure in
an entirely
different manner. In my thesis, I quoted the relevant ,Lo-o-o-ng
extract
from NL, but perhaps you won't want to wade through all that
Middle
High German heroic verse? I will attempt to summarise it here,
and
it's Aventiure 3 - Wie Sivrit ze Wormes kam (How Siegfried came
to Worms), strophes 87-100, for those of you who have access to
a text
and/or translation.
Siegfried arrived in Worms, and Hagen (I'll explain
about
that later!) tells the others (i.e the reader!) about Siegfried.
Siegfried has killed the brothers Schilbuc and Nibelunc [sic] -
(I'll explain *that* in due course, too!), who had originally
asked
him to divide their treasure between them. The gave him a sword
called
Balmung, but when they and their followers began to fight among
themselves, Siegfried (one supposes!) lost his temper and killed
them both.
The treasure was guarded by one ALBERICH, a dwarf; i.e.
he
didn't own the treasure himself, but guarded it for the
brothers.
He wrestled with Siegfried, but was defeated - he then became
SIEGFRIED'S vassal (Nota Bene!) .
Hagen narrates also how Siegfried had once killed a
dragon,
and bathed in its blood to make himself invulnerable.
(If you are beginning to wonder how does Hagen know all
this - er - don't ask! It's a common feature of medieval
narrative
practice, that there is someone who knows everything.)
So - the treasure in NL is not connected with a ransom
or
a curse, nor has it been fraudulently obtained by the gods, who
do not figure in NL.
**************************************************************
***
This is the point at which Chapter 2, Pt. 3 ends, so I
will break off here.
In part 4, I discuss the theft of the gold in "Sigurd
the
Volsung" and the parallel episode in "Das Rheingold".
Hope you are all still enjoying it.
Jane j.ennis@gold.ac.uk
Date: Sun, 7 May 1995 14:29:00 BST
Reply-To: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
Sender: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
From: Jane Ennis
Subject: Wagner's Sources (cont.)
This seems to be a suitable juncture at which to discuss
in
greater detail the nature of the treasure and Siegfried's
connection
with it. The episode of the theft of the gold in SIGURD THE
VOLSUNG
contains some paralleds with DAS RHEINGOLD.
1) The gods obtain the gold from a dwarf,not precisely
fraudulently,
but certainly by force and without any right to it.
2)They have to hand it over to a third party in order to pay a
ransom.
3)Fafnir kills his father (not his brother) to obtain the gold,
and becomes a dragon in order to guard it.
4) Part of the treasure is a ring, which the dwarf curses.
But the dwarf is not a Nibelung (Niflung). He is called ANDVARI,
not
Alberich, and does not appear to have stolen the gold, but to
possess
it legitimately.
The building of Valhalla and the offer of Freia as
payment
are taken from two different legends.
[This was footnote 21 in the thesis, but the e-mail
facility
doesn't allow you to do footnotes!]
The gods contract with a giant that he will build Asgard
for them-
in Norse mythology, Asgard is the home of the gods and Valhalla
the
destination of those slain in battle. This is found in the Prose
Edda
by Snorri Sturluson, not in VS, and is used by Snorri to explain
how Odin obtained his horse Sleipnir, but much of it is relevant
to
DAS RHEINGOLD.
A smith - later identified as a mountain-ginat - offers
to
build the gods a fortress - he asks as a reward Freia, the sun
and
the moon. Loki maliciously advises the gods to agree to this.
They stipulate that the giant is to do the work alone, but agree
that
he may use his horse to carry materials. The gods have no
intention
of fulfilling their side of the bargain - when it becomes
apparent
that the work is going to be completed on time, they compel Loki
to find a way of preventing this. Loki turns himself into a
mare,
and distracts the giant's horse; Odin's horse, Sleipnir, is the
product of this union. The giant is thus prevented from
completing
the work and is killed by Thor.
The goddess who possesses the golden apples of youth is
not
Freyja but IDUN. She is the wife of Bragi, said to be the wisest
of
the gods. According to *Skaldskaparmal*, part of the Prose Edda,
she
is abducted by a giant - this is part of a ransom demand. Loki
is
captured by the giant Thiazi, who says he will only release him
on
condition that he brings Idun and her apples to him. Loki
persuades
Idun to go out into the forest to look at some apples whch she
will
think are of great value, and to bring her casket of apples with
her.,
She is then captures by Thiazi - the gods begin to grow old and
grey,
and make Loki go and recapture her.
**************************************************************
In the Prose Edda, the theft of the gold and the curse
on
the ring have nothing to do with the building of a fortress for
the gods;
it was Wagner's innovation to connect these two legends, for his
own
dramatic purposes. In Snorri's version, the giant is tricked
into not
fulfilling his contract, and is immediately killed by Thor; it
seems
that his purpose was in any case a hostile one. In DAS
RHEINGOLD,
the problem arises because the giants have fulfilled their part
of the bargain,
and Wotan has no intention of keeping his. Fasolt is concerned
with the honourable keeping of bargains, but Fafner reminds him
that
there is also considerable advantage to the giants - and
disadvantage
to the gods - in getting Freia away from them, not for herself,
but
for the golden apples;
Goldne Aepfel waschsen in ihrem Garten;
sie allein weiss die Aepfel zu pflegen;
der Frucht Genuss frommt ihren Sippen
zu ewig nie alternder Jugend;
siech und bleich doch sinkt ihre Bluete,
alt und schwach schwinden sie hin,
muessen Freia sie missen -
ihrer Mitter d'rum sei sie entfernt!
The condition under which the gold can be obtained - the
forswearing of love - is original to Wagner. It is also original
to
Wagner that the gold comes from the Rhine in the first place. In
NL
it ends up there - Hagen has it sunk in the Rhine so that
Kriemhild
(Siegfried's widow - bear with me! I will explain this in due
course!)
cannot use it to gain adherents to her cause - but it is not
suggested
that the gold originally came from the Rhine. In PE, Sigurd is
killed
in a location vaguely connected with the Rhine, and there is a
reference
in ATLAKVITHA to the gold in the Rhine - but only in Wagner does
the
gold originally come from the Rhine. Andvari's gold does
come from a river, but the river isn't identified. In the Norse
lit.
and in Morris's poem, the gold that Sigurd gains is the gold
that
once belonged to the dwarf Andvari. But only in Wagner do the
gods
obtain it from the dwarf (Alberich) in order to hand it over to
the giants, with whom they have made a fraudulent bargain.
In the next mailing, I will indicate that recent
research
by Elizabeth Magee and Stewart Spencer (the latter is a
colleague
of mine in London!) has demonstrated that the connection between
Siegfried's death and the fall of the gods, which had previously
thought to have originated with Wagner, had in fact already been
made by Karl Lachmann (who produced an edition and translation
of
DAS NIBELUNGENLIED in the mid-19. century, which Wagner knew)
and
Ettmueller (who translated the Poetic Edda, and with whom Wagner
was personally acquainted.)
Jane hss01je@gold.ac.uk
Date: Sun, 7 May 1995 15:09:00 BST
Reply-To: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
Sender: "OPERA-L: Discussion of opera and related issues"
From: Jane Ennis
Subject: Wagner's Sources: Footnote 22!
That's what it was in the original thesis!
It contains rather a long quote in German - if this is
a
problem for anyone, plase say, and I'll see what I can do. (I
don't
thibk there *is* an English translation!)
As I said, recent research has demonstrated that the
connection
between the death of Sigurd and the Fall of the Gods was made by
Lachmann and Ettmueller. Lachmann's KRITIK DER SAGE VON DEN
NIBELUNGEN
contains (according to Stewart Spencer, writing in *Richard
Wagner und
sein Mittelalter) " a summary so strikingly similar in outline
to
the scenario of the RING that it is inconceivable that Wagner
was
not familiar with it, either in Lachmann's original or
Ettmueller's
transcription."
This is Lachmann's summary;
Sigufrid, Sigmuntes Sohn, ein Waelsung mit leuchtenden Augen
und von
unglaublicher Kraft, wird erzogen von einem weisen und
kunstreichen
Alb, der Regin, d.i. Rathgeber, heisst, und zwar
Menschengestalt, aber
die eines Zwerges hat. Er verschafft ihm ein Ross und schmiedet
ihm
ein Schwert, mit dem Sigufrid einen eisernen Amboss spalten
kann;
so reizt er ihn der Nibelungo Hort un unermessliches Geld zu
erwerben.
Zuerst hatten drei Goetter das Gold geraubt und aus der Tiefe
des
Wassers heraufgefuehrt. Auch ihnen haette gewiss seine
geheimnisvolle
verderbliche Kraft den Tod gebracht, wenn sie es nicht als
Wer-geld fuer
den erschlagenen Otter gegeben haetten; nicht nur das Gold,
womit
der Otterbalg ausgefuellt wird, sondern auch den Ring, welchen
sie
anfangs behalten wollten. So waren die Goetter dem Verderben
entgangen;
aber das Mittelgeschlecht zwischen Goettern und Menschen, das
nun
im Besitze des verderblichen Schatzes war, rieb sich
untereinander auf.
Ottares Brueder toeteten den Vater; Regin ward von den Anderen
verdraengt, der in Gestalt eines Wurmes sein Gold bewachtete. Um
es
ihm zu entreissen, hat Regino den jungen Sigufrid aufgreizt, dem
Wurm
[sorry - DEN Wurm] zu toedten. Sigufrid aber erschlaegt beide.
Durch
das Drachenblut, wovon er trinkt, wird noch seine Kraft gemehrt
und
sein Leib geschuetzt von Wunden. Durch das Gold und zumal durch
den
Ring ist er unermesslich reich. [NICE WORK IF YOU CAN GET IT!]
Die Tranchappa giebt ihm die Faehigkeit, seine Gestalt in die
eines
Anderen zu verwandeln. Denn bei all dieser Herrlichkeit ist er
durch
den Besitz des Goldes in die Knechstschaft der Nibelungo
gekommen und
dem Verderben geweiht. Umsonst verlobt er sich mit der
kriegerischen
Koenigstocher Brunhild; sein Herr, Gundahari, der Nibelungo
Koenig,
will sie selbst haben. In der Tarnchappa unter Gundahari's
Gestalt
reitet Sigufrid durch die Flamme, die um ihre Wohnung lodert; er
giebt ihr den Ring aus dem Schatze und bringt sie dadurch in die
Gewalt Gundaharis; sie erkennt Sigufriden nicht; er selbst
bekommt
ein anderes Weib, Grimhild (Gudrun), die Schwester Gundahares.
Brunhild ruehmt sich des tapfersten und wuerdigsten Gemahls, dem
Sigufrid weichen muesse; da entdeckt ihr Grimhild gereizt den
Betrug;
den [sic] Ring, der sie am Finger trage, sei aus dem
Nibelungenhort;
der sie genommen, sei Sigufrid und nicht Gundahari. Brunhild,
die
sich nun selbst erinnert, dass sie an dem vermeinten Gundahari
die
leuchtenden Waelsungenaugen erkannt habe, wuethig auf alle,
laesst
Sigufrid, der fuer offenen Angriff unbesiegbar ist, meuchlerisch
ermordern (Hagano scheint des Moerders rechter Name zu sein) und
toedtet sich selbst. Der Schatz, nachdem alle, die an ihm Theil
hatten
vernichtet sind, faellt an seine urspruenglichen Herren zurueck,
und sie versenken ihn in den Rhein.
**********************************************************
Phew! I should think that will about do for one day! I
will
just conclude this section by pointing out that, in her
*Richard
Wagner and the Nibelungs* , Elizabeth Magee observes that
"The real connection between Siegfried's death and the twilight
of the gods is not logical but poetic, and had already been
established
by the Romantic scholars." (p.193)
Does anyone have any questions at this juncture?
Jane hss01je@gold.ac.uk.
Continued in PART 3.


You are visitor No.
since 9th. July 1999
